|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Before Stephen Chow became a household name in America with his films Shaolin Soccer and Kung Fu Hustle, he was a big star in Hong Kong. Dragon Dynasty has released a pair of his earlier films, The Royal Tramp and The Royal Tramp II in a nice double disc set. While the films are a bit uneven, they are certainly funny and have a great time poking fun at some of the conventions of martial arts films.
Bo goes to the palace, but being impatient doesn't want to wait in the long line of job applicants and heads for the door with no waiting instead. The thing he doesn't realize is that by entering, he's applied to be a palace eunuch. Saved from the knife by the head eunuch, Bo get embroiled in yet another plot: this new master wants him to steal the Book of 42 Chapters too. Bo soon meets the Emperor and his sister, and they take a liking to the befuddled man too. The next thing he knows, the Emperor has commanded him to spy on his new master. With his only loyalty lying with himself, Bo has a lot of fast talking to do to convince everyone involved that he's really on their side.
This film also parodies a lot of choppy-socky films. There's a hilarious scene in the beginning where the renegade general takes on a whole attacking unit by himself. Jumping high in the air, wires plainly in site, he runs across the fluttering flags his men are carrying and attacks, grapping the enemy's braided hair and using it to pull their heads clean off their bodies. It's so ludicrous and over-the-top that it's hard not to laugh. The Royal Tramp ends abruptly, and is continued in the second film, Royal Tramp II. It's obvious that these two films are meant to be separate parts of one whole story, but the tones are very different. As where the first movie is played for laughs, this second installment has comedy take a backseat to political intrigue and fight scenes. It's still a comedy, but the jokes don't fly nearly as quickly as in the first installment.
While this film's plot is a little bit more complex at the expense of the humor, the fight scenes are much more entertaining and staged with more care. The film does have its moments and the running gag about every woman falling for Bo raises a few chuckles. Still, when compared to the first film, this doesn't quite meet expectations. The DVD: Audio: These films come with the original Cantonese audio with optional English subtitles or an English dub. It's hard to pick one as being better, as neither option is very good. I'd normally just go with the original language track, but in this case the subtitles are pretty bad. Not that there's a lot of grammatical errors, but because whomever did the translation didn't have a sense of humor and a lot of the verbal jokes are missing. In one scene early in the first film a prostitute comes running out of her room because her client's penis has disappeared into his body. The dub track explains the situation (and sets things up for the sight gag to come): Audio: Help! We've got Johnson trouble! His Mr. Happy has disappeared. (Later): He's the one with the Willy-worries. When watching the film with the subtitles however, I couldn't understand what was going on: Subtitles: Help! Someone is sick. Find someone to help him. (Later): It's him, he's sick. That doesn't set up the joke to come. I thought he had the flu. The jokes were much more humorous in the dub too. In the dub, Bo's signature move was the "Unrelenting Nipple Grabbing Hand". In the subtitles it was referred to as the "Fool-proof Breast CatQing (sic) Hand" which isn't nearly as funny, especially when the viewer spends a lot of time trying to figure out that by "CatQing" they mean "Catching". The subtitles don't translate signs either, something that is needed for a couple of jokes, especially the one where Bo walks into the Eunuch recruitment office. The dub though is mediocre at best. The voices don't match the
actors very well, and a lot of the female voices, especially the Emperor's
sister, were high pitched and irritating. When all is said
and done, neither option is perfect.
I was pretty disappointed with the look of these films. They were both made in 1992, so I was expecting a pretty good transfer. That's not what we get. The anamorphic 1.78:1 image is marred with a large amount of digital noise throughout. It's really bad in the scenes where the sky is visible, but it is clearly visible in the whole film and can be distracting. The colors are a bit muted too, though the detail is acceptable. Overall this looks like an unrestored movie from the 60's or 70's more than a 15 year old film. Extras: Each movie comes with a commentary track by film expert Bey Logan. These were exceptionally good tracks, explaining a lot of the jokes that western audiences will miss, giving the background on the actors and generally filling the time with informative comments. Each film also comes with the original theatrical trailer, and the second disc has an interview with writer/co-director Wong Jing. Final Thoughts: These were funny films, especially the first one. Though I missed
a lot of the cultural references I was still able to laugh my way through
these movies. It's only to bad that the video quality isn't better
and that the subtitles do such a poor job of translating the film.
Even with these faults these are films worth watching. Recommended.
|